Bilingüismo

blinguismo

Según las investigaciones en niños bilingües:

  • El bilingüismo no causa confusión en los niños.
  • El bilingüismo no retrasa el lenguaje o produce un trastorno del lenguaje.
  • El bilingüismo no perjudica el trastorno del lenguaje.
  • El bilingüismo trae ventajas en tareas que requieren conciencia metalinguistica y funciones ejecutivas (activación, selección, inhibición y organización de la información, durante, por ejemplo, la resolución de problemas y el planeamiento).

Investigadores refieren que estas ventajas cognitivas están relacionadas con la atención selectiva e inhibición que los niños bilingües ejercen en la adquisición y uso de dos idiomas para evitar interferencias entre sus dos sistemas de idiomas.

En la adquisición de una segunda lengua existen fenómenos frecuentes que no son indicativos de trastorno:

  • Interferencia/Transferencia: ocurre cuando se comete un error en un segundo idioma debido a la influencia directa de una estructura de la primera lengua.
  • Periodo silente: puede ocurrir durante la fase inicial de la adquisición de una segunda lengua mientras un individuo se enfoca en escuchar y comprender el nuevo idioma.
  • Cambio código: implica cambiar de lengua en medio de frases u oraciones (ej. “Let’s go, tengo que ir a comprar”)
  • Mezcla de código: implica usar palabras de una lengua dentro de otra lengua (ej. “I need un lapiz”)
  • Perdida de la primera lengua: muchos niños bilingües pueden dominar las dos lenguas cuanto tienen 3-4 años de edad, después ser más dominantes en una lengua al comenzar la escuela, y más tarde terminar no siendo bilingües cuando son adolescentes o adultos.

La dominancia está vinculada a la cantidad de input que el niño recibe en cada idioma.

Mi hijo tiene retraso o trastorno en el lenguaje, ¿puedo exponerlo a un segundo idioma?
La decisión de criar un niño en una sola lengua o en dos o más, cuando el niño presenta un retraso o trastorno del lenguaje, se debe tomar adaptándose a la situación de cada niño en particular.
La recomendación en este caso depende de varios factores:

  • La capacidad y la voluntad de los padres de hacer el esfuerzo adicional necesario para ayudarlo/a a convertirse en bilingüe.
  • La motivación del niño para asistir a una escuela bilingüe, y motivación para aprender la segunda lengua.
  • La capacidad de la escuela en proveer apoyo de educación especial, maestra integradora, y/o fonoaudiología (bilingüe) en el caso de que el niño lo requiera.
  • La recomendación se basaría en estos factores y NO en el concepto de que un niño con trastorno del lenguaje no es capaz de aprender las dos lenguas, porque la evidencia no apoya este concepto.

¿Cómo criar a un niño bilingüe? Recomendaciones:

  • Dar al niño muchas oportunidades de escuchar y practicar ambas lenguas durante el día.
  • Usar el método “un padre/madre una lengua” (en el caso de que al menos uno de los dos domine otra lengua). Esto asegura que el niño reciba un input suficiente y rico en las dos lenguas.
  • Si tu hijo está aprendiendo una lengua por cada padre, asegúrese que cada padre pase tiempo con su hijo (50%-50%)
  • Los niños bilingües tienen que aprender más palabras, estructuras gramaticales, que los niños monolingües y por lo tanto, necesitan más apoyo de sus padres que los niños monolingües.
  • Estos padres necesitan ser más activos y pasar más tiempo hablando con sus hijos. Los libros son un muy buen recurso.
  • Hablen su propia lengua, la lengua que saben hablar mejor. De esta manera, el niño estaría expuesto a modelos lingüísticos más ricos, con mejor vocabulario, y mejores modelos gramaticales.
  • Viajen tanto como puedan al país donde se hable la lengua que quiere introducir.
  • Júntese con otros niños y adultos que hablan la lengua minoritaria (preferentemente monolingües).
  • Considere enviar a su hijo a visitar al país en donde se habla la lengua, o facilite intercambios.
Talleres recomendados

Dejar un comentario